Aún cuando todavía tengo discusiones sobre si la última película de Bardem "No Country For Old Men" hay que verla en versión original,
por la entonación que cada actor mete a su personaje, por el acento tejano y el juego de spanglish que usan en algunos momentos; y aún cuando el tema cae en la ridiculez y el descojone cuando se trata de doblarlas al catalán, la gente sigue prefiriendo ver las películas dobladas.
Es más, no concibe el cine sinó doblado.
Y para muestra un botón: corre entre el grupo una frase sacada de una película de Bruce Willis, doblada al catalán, que es recordarla y me parto la caja sola durante un rato largo:
"t'agafaré dels pèls del cony i et cardaré muntanya avall"
A ver quien es el guapo que acierta la película....
O no he sabido buscar bien o su base de datos está mal.
Pero en Cinema Català sólo hay una película doblada al catalán en las que Bruce Willis sea actor (y sólo pone su voz).
Y es Veïns invasors, pero no creo que en una película para niños hayan sido capaces de doblarlo así.
Sin buscar, hubiese dicho que Pulp Fiction.
Pues ya te digo yo que he visto muchas pelis de Bruce Willis en catalán. Yo no he sabido ni como buscar en esa web, o sea que...
Por cierto Go, ya sabemos que te sientes muy orgullosa de vivir toda la vida en Barcelona y no hablar catalan, pero esa falta de respeto con la frase "aún cuando el tema cae en la ridiculez y el descojone cuando se trata de doblarlas al catalán" ha sido bastante pasada de vueltas. Modérate un pelín.
Y sí, yo soy de los que prefiere las pelis dobladas, pero no a un idioma en concreto, simplemente no me gusta la versión original porque la calidad del sonido siempre es peor. Una peli inglesa o alemana en versión original me cuesta de entender, pero si es de otra nacionalidad y está doblada a esos idiomas, se entiende mucho mejor. Y es que no es lo mismo el sonido ambiente que el grabado en estudio. Y me da igual la verdadera voz de los actores, de hecho para mi Clint Eastwood tiene la voz de Constantino Romero de toda la vida, la suya original ni la reconocería.
Hombre Carles, que me digas que la calidad del sonido empeora!.. precisamente por estar en el ambiente real de la película se merece "que la escuchen" ;)
Mi comentario del catalán es referente únicamente al tema de doblaje. SInó, mira las pelis de acción yunkies dobladas al catalán; suenan a episodio de BennyHill!!
Ya me dirás si con la frase del post te puedes meter en una del Willis... cuñao!